2022-05-29 17:10 来源:网络
新德里:在印度语市场上,通过配音电影尝到了成功的滋味,南方电影公司正与宝莱坞制片商合作,重拍电影,签署了50%的合作协议,包括票房收入份额和附属权利。
泰卢古语资深制片人Allu Aravind推出了Shahid Kapoor的体育剧《泽西岛》,Prithviraj Sukumaran将与Dharma Productions合作制作他的马拉亚拉姆电影《驾驶执照》的翻拍版《自拍》。
早些时候,南方语言的电影制片人愿意以区区2000万至300万卢比的价格,把热门电影的版权转让给印度语的翻拍片,如今,他们把目光投向了印度各地更广泛的观众基础,以及与宝莱坞制片人合作带来的更大收入。
电影贸易专家表示,《RRR》、《KGF:第2章》以及更早的《巴霍巴利王》系列电影的成功,已经让印度南部制片人了解了印度北部市场的魅力,那里的观众正在接受他们的大众市场商业电影。KGF的印地语配音几乎是38.3亿卢比,而RRR的配音是26.2亿卢比。
国际媒体收购公司(International Media Acquisition Corp)首席执行官什巴什•萨卡尔(Shibasish Sarkar)表示:“这是一个健康而积极的迹象,制片商正在寻找不同的机会,制作可以跨越各州和语言的电影,并与宝莱坞创意制片商合作,而不仅仅是出售翻拍版权。”萨卡尔是阿尼尔·安巴尼拥有的信实娱乐公司的前集团首席执行官,他看到该公司与梦勇士影业达成了一项合作协议,重拍其泰米尔语电影《Kaithi》,在印地语中名为Bholaa,由Ajay Devgn主演。
萨卡尔说,来自印度南部的大型事件电影已经到达印度北部的小城镇,观众已经对他们的电影制作风格产生了兴趣。他补充说,虽然翻拍版可能不是原版的完全复制,而且可能会根据印度观众的口味进行改编,但它将两个不同的制作团队结合在了一起。
独立贸易分析师Sreedhar Pillai表示,南方生产商已经了解了北方的盈利机会,并正在利用宝莱坞坚实的分销网络和专业知识。印度语版本的《巴霍巴利》和《KGF》受益于Karan Johar的Dharma Productions和Farhan Akhtar和Ritesh sidhwani拥有的Excel Entertainment担任主持人。“没有哪个生产商想卖掉版权然后退出。他们希望继续成为关注的焦点,分享所有利润,确保他们的品牌在北方市场得到提升。”皮莱指出。
用印地语翻拍成功的南方电影并不新鲜。
“但是南方语言的制作商已经意识到他们的ip在北方已经被榨取了,现在他们想自己榨取,而不是放弃版权。这是明智的做法,”独立电影放映商Vishek Chauhan说。